В каждом из нас - весна: в пыль превратила снег, сбросила сахар льда в устья зеркальных рек. в девочке у ручья, пустившей корабль вдаль, живёт весна, не тая, что подался в бега февраль. в свежей листве ольхи, в запахе нежных груш сладка любовь и стихи для уставших от стужи душ. сквозь хрупкий карниз облаков и молочно-синюю марь в открытые окна домов капает солнца янтарь. и в каждом слове - она, в каждом прожитом дне. если и ждать, то март, если скучать - по весне.
_________________ Когда внутри погибает нытик. И не волнует, что скажет стая. Когда сама себе - первый критик. Корона держится, как влитая.
Inica ГУРУ кофейных зернышек
Дата рождения : 1985-07-02 Дата регистрации : 2013-04-30 Возраст : 32 Откуда : Файне місто
Сегодня исполнилось 90 лет со дня рождения мудрой, удивительной женщины, нашей своременницы. Майя Энджелоу — писательница, поэтесса и мотивационный оратор, обладательница множества наград и более тридцати почётных докторских степеней. Принимала активное участие в движении за гражданские права. Ей довелось работать с Мартином Лютером Кингом и Малькомом Иксом. Майя Энджелоу считала, что если мы хотим жить красивой и счастливой жизнью, полной любви, то мы должны создавать её здесь и сейчас. Мы должны начать жить жизнью, которой мы хотим жить сегодня, а не завтра или послезавтра. Потому что мы никогда не знаем, когда наше время придёт. Мой любимый ee стих в ее исполнении - Still I Rise, ее имя у меня ассоциируется с ним, помещу первое четверостишие, которое, наверное, знают все, по крайней мере в ee стране:
Still I Rise
You may write me down in history With your bitter, twisted lies, You may trod me in the very dirt But still, like dust, I’ll rise.
Читаю эти строки и слышу ее голос, помещу перевод на русский, который увидела впервые:
Я поднимусь
Меня вы можете порочить, Я лжи напрасной не боюсь, Пусть даже в грязь меня затопчут – Как пыль, я снова поднимусь.
Вы говорите это слишком? – Походка дерзкая моя, Как будто нефть качают вышки В гостиной прямо у меня.
Я – как прилив в порыве гордом, Как солнце, что развеет грусть, Как месяц над холодным фьордом, Воспрянув духом, поднимусь.
Хотите вы, чтоб я сломалась, Глаза стыдливо отвела, Чтоб, обессилев, разрыдалась, Сама себя с ума свела?
Словами твердыми своими Я оскорбляю вас не зря – Смеюсь, как будто золотыми Владею приисками я.
Меня уколют ваши речи, Об ваши взгляды обожгусь, И ранит ложь сильней картечи, Но все равно я поднимусь.
Вы злитесь, что экстравагантна И страстна, я на зависть вам Танцую, будто мне брильянты Как розы сыпятся к ногам.
Из пепла боли и стыда Я поднимусь, Из дней, ушедших навсегда, Я поднимусь.
Я – беспокойный океан, Волна, что мчит навстречу вам. И в мире мне преграды нет, Я поднимусь, Ворвусь в божественный рассвет. Я поднимусь, Посланьем детям от отцов, Надежд спасеньем и рабов – Я поднимусь, Я поднимусь, Я поднимусь.
Сергей Ним (перевод)
_________________ Обладатель игрового приза"Счастливое число 4343" Обладатель игрового приза"Счастливое число 4444" Обладатель игрового приза"Счастливое число 4545"